English
Español
Português
Italiano
Français
Català
العربية
Home
|
Contact
Email:
Password:
Sign Up Now!
Forgot your password?
LA CUBA DEL GRAN PAPIYO
What’s New
Join Now
Message Board
Image Gallery
Files and Documents
Polls and Test
Member List
Conociendo Cuba
CANCION L..A
FIDEL CASTRO..
Fotos de FIDEL
Los participantes más activos
PROCLAMA AL PUEBLO DE CUBA
Tools
General:
Dicho Cubano traducido al Ingles
Choose another message board
Previous subject
Next subject
Reply
Message 1 of 1 on the subject
From:
cruzylovesmirkgurl83
(Original message)
Sent: 06/12/2007 07:52
Subject: DICHOS CUBANOS..and english translation
IF YOU ARE CUBAN, YOU CAN DEFINITELY RELATE TO THESE SAYINGS!
EL CULO DEL MUNDO - (THE ASS OF THE WORLD)
GENERALLY A PLACE FAR ENOUGH FROM MIAMI OR WEST NEW YORK WHERE NOT MANY
PEOPLE SPEAK SPANISH
QUE VOLA CONTIGO - (WHAT FLIGHT WITH YOU)
A GENERAL GREETING HEARD AMONG FRIENDS AT THE UNION CITY CAFETERIA OR LA
CARRETA ON S.W. 8TH STREET.
CASA DEL CARAJO - (HOUSE OF HELL)
ANOTHER FINE MEASUREMENT OF DISTANCE HOWEVER A BIT CLOSER THAN THE ASS OF
THE WORLD.
MANDA HUEVOS - (SEND EGGS)
AN EXPRESSION OF DISBELIEF .
QUE VUELTA - (WHAT TURNs)
EVEN MOST DIEHARD CUBAN AMERICANS HAVE DIFFICULTY UNDERSTANDING THIS ONE,
BUT IT MEANS "WASSUP"
POR SI LAS MOSCAS - (IF FOR THE FLIES)
A VAGUE NOTICE OF CAUTION.
ME TIENES HASTA EL ULTIMO PELO - (YOU HAVE ME UP TO MY LAST HAIR)
USUALLY USED AS A PARENTAL WARNING MEANING THE END OF YOUR CRAP IS NEAR
ESE NO TIENE DOS DEDOS DE FRENTE - (HE DOESN'T HAVE TWO FINGERS OF FOREHEAD)
A DISCRIPTIVE OBSERVATION OF AN INDIVIDUAL WHO DOESN'T HAVE MUCH LIFE
EXPERIENCE.
MARICONERIAS MIA - (FAGGERY OF MINE)
USUALLY DESCRIBES AN OUT OF CHARACTER EVENT.
ESTAS COMIENDO MIERDA - (YOU ARE EATING SHIT)
DESCRIBES THE MANNER IN WHICH ONE IS ACTING IRRATIONALLY OR IRRESPONSIBLY
SIGUE COMIENDO DE LO QUE PICA EL POLLO - (KEEP EATING WHAT THE CHICKEN
PECKS)
SAME AS EATING SHIT BUT A CLASSIER VERSION
NO HABLES MIERDA - (DON'T TALK SHIT)
A STATEMENT MADE TO ADDRESS SOMEONE'S TALL STORY
LE RONCA EL MANGO - (IT SNORES THE MANGO)
WHEN SOMETHING IS TOO MUCH TO HANDLE
LE RONCA EL MEREQUETEN - (UNABLE TO TRANSLATE)
SAME MEANING AS "LE RONCA EL MANGO"
ESE HUEVO QUIERE SAL - (THAT EGG WANTS SALT)
SOMEONE HAS AN ULTERIOR MOTIVE
TREMENDA MUELA - (TREMENDOUS MOLLAR)
ANOTHER TALL STORY BUT THIS TIME TO SEDUCE SOMEONE OF THE OPPOSITE SEX
DALE - (GO)
YOU'RE IN AGREEMENT, MEANT "OK"
ASERE - (HOMIE)
EVEN CUBANAZOS DON'T KNOW WHERE THIS WORD COMES FROM.
CONSORTE
ANOTHER WORD FOR HOMIE, MAY BE USED INSTEAD OF "ASERE"
POSTALITA - (A LITTLE POSTCARD)
A GUY THAT THINKS HE'S A STUD
First
Previous
Without answer
Next
Last
©2025 - Gabitos - All rights reserved