Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

FORO LIBREPENSADOR SIN CENSURA
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 GENERAL 
 REGLAS DE ESTE FORO LIBRE 
 Panel de quejas 
 CONCORDANCIAS BIBLICAS 
 PANEL DEL ADMINISTRADOR BARILOCHENSE 6999 
 
 
  Herramientas
 
General: LA PALABRA OCULTA Y PAGANA EN LA ESCRITURA (BIBLIA)
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO  (Mensaje original) Enviado: 28/01/2015 12:57
A todos los compañeros, vean por favor la última palabra griega en Hechos 28:11.
 
 
Esta palabra es Dioscuros, y significa Hijos de Zeus. Con ello se puede comprobar que la palabra de la divinidad falsa o mitológica llamada Zeus, es llamada como Dios.
 
 
Sin embargo, las traducciones o versiones "romanas" en lugar de colocar la palabra "dioscuros", pusieron los "Hermanos Gemelos", o "Cástor y Pólux"; el cual son referido a los mismos.
 
 
 

Hch 28:11

μετα G3326:PREP Después δε G1161:CONJ pero τρεις G5140:A-APM tres μηνας G3376:N-APM meses ανηχθημεν G321:V-API-1P fuimos conducidos adelante εν G1722:PREP en πλοιω G4143:N-DSN barco παρακεχειμακοτι G3914:V-RAP-DSM habiendo invernado εν G1722:PREP en τη G3588:T-DSF la νησω G3520:N-DSF isla αλεξανδρινω G222:A-DSN alejandrino παρασημω G3902:N-DSN a insignia διοσκουροις G1359:N-DPM Dioscuros

 
 
 
En la mitología griega los Dioscuros (en griego antiguo Διόσκουροι Dióskouroi, ‘hijos de Zeus’) eran dos famosos héroesmellizos hijos de Leda y hermanos de Helena de Troya y Clitemnestra, llamados Cástor y Pólux o Polideuces. En latíneran conocidos como Gemini, ‘gemelos’ y a veces como Castores. Según el Lexicon de Liddell y Scott, Κάστωρ Kástôrsignificaba ‘castor’ en griego antiguo y Πολυδεύκης Polydeúkês, ‘muy dulce’.
 
 
 
 
  
 
 
 
La Biblia de las Américas
Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos.

La Nueva Biblia de los Hispanos

Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave Alejandrina que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos.

Reina Valera Gómez

Y después de tres meses, navegamos en una nave de Alejandría que había invernado en la isla, la cual tenía por insignia a Cástor y Pólux.

Reina Valera 1909

Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave Alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña á Cástor y Pólux.

Biblia Jubileo 2000

Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux.

Sagradas Escrituras 1569

Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux. 

King James Bible

And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.

English Revised Version

And after three months we set sail in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.
 
 
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TTJJ)
Tres meses después, nos hicimos a la vela en un barco de Alejandría que había invernado en la isla y que llevaba el mascarón de proa “Hijos de Zeus”
 
 
 
  
 
 
 
 
¿Porqué escondieron la traducción literal (transcripción) de palabra griega "dioscuros" en las versiones a nuestros idiomas?  R: Para no hacerles ver que la palabra griega en su genitivo: Dios, significa realmente Zeus, el nombre de la divinidad falsa de la mitología griega, o romana (Jupiter).
 
 
 
 
Tengan cuidado con esa palabra, porque cuando está diciendo "Dios", en realidad están aludiendo a un dios falso, están diciendo "Zeus", el padre de dioses de la mitología griega y romana (Zeus/Jupiter Pater).
 
 
 
Bendiciones en Yahushua
 
 

* Favor de que no comente nadie aquí, excepto los creyentes en Yahushua (Jesus). Gracias de antemano.



Primer  Anterior  2 a 15 de 30  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 2 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 13:17
Aún en la versión de la Biblia de Congregación de los Testigos de Jehová hicieron eso (Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras).
 
 
Sin embargo, hay dos versiones que si escribieron la verdadera transcripción de la palabra griega pagana:
 
 
 
Darby Bible Translation
And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with [the] Dioscuri for its ensign.
 
Young's Literal Translation
And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
 
 
 
 
Nestle GNT 1904
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

Westcott and Hort 1881
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἤχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

Greek Orthodox Church 1904
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις,

Tischendorf 8th Edition
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.

Stephanus Textus Receptus 1550
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις

 
 
 
 
         
 
 
       

Respuesta  Mensaje 3 de 30 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 28/01/2015 13:18
en todo el N.T. esta la palabra Dios, que proviene de l deidad zeus, por eso tito dice que YHWH es zeus.

por tal motivo creo que es una mentira que el N.T. se escribiera en griego, se escribió en hebreo y lo tradujeron al griego y se perdieron los originales.
es dificil de creer que los apostoles siendo judios escribieran un documento relatando una historia judia y lo escribieran en griego, difícil de creer.

Respuesta  Mensaje 4 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 13:31
En efecto en elo N.T, eso se mira. Sin embargo, hay que recordar que los apóstoles ya hablaban lenguas extranjeras, ajenas a su idioma original. Ahora bien, ellos escribían a las ovejas perdidas de Israel que habitaban en Europa y Asia, osea aquellos que venían del hebreo en años pasados. 
 
Es importante señalar que aunque hubieran escrito en hebreo a sus colegas, el mundo de aquella época, de Europa y Asia y Africa, ya estaba romanizado debido al actual imperio que gobernaba: ROMA. El cual tenía como idioma lo que tomó del imperio anterior: GRECIA.
 
Siendo entonces que escribieron en hebreo y/o griego, lo que si debió ser seguro es que los autores debieron permanecer el verdadero nombre del tetragramatón, sin duda.

Respuesta  Mensaje 5 de 30 en el tema 
De: El UNGIDO Enviado: 28/01/2015 13:35


28:11 Pasados tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina 
que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux.

Esa isla a la que aduce Pablo se llama Isla de Malta

Y de allì viajaron en una nave alejandrina que era nave egipcia..

Cuyo destino eran los puertos romanos de Castor y Pòlux..



El Ungido

Respuesta  Mensaje 6 de 30 en el tema 
De: El UNGIDO Enviado: 28/01/2015 13:47

El destino de la nave alejandrina eran los puertos romanos..

Cuyos nombres eran Castor y Pòlux..


Que tiene esto de palabra oculta y pagana?



El Ungido

Respuesta  Mensaje 7 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 13:51
La misma embarcación ya tenía por nombre "Dioscuri" (Διοσκούροις), que son referidos a los "hijos de Zeus", "Castor y Pólux", "dioses gemelos" (el Géminis de las constelaciones):
 
 
 
(otra versión):
 
 
Act 28:11 Pasados tres meses, nos fuimos navegando en una embarcación de Alejandría, llamada"dioses gemelos," la cual había pasado el invierno en la isla.

Respuesta  Mensaje 8 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 13:55
Lo pagano es, que los nombres en griego de "Castor y Pólux" no están escritos en el griego, sino está escrito la palabra Διοσκούροις, lo cual signfica los "hijos de Zeus". Pero su pronunciación y/o transcripción es Dioscuri, en inglés como en español. Y en efecto, la primera parte de la palabra griega, significa Zeus, el dios falso pagano.
 

Respuesta  Mensaje 9 de 30 en el tema 
De: El UNGIDO Enviado: 28/01/2015 13:57

Lo que nombra Pablo en su inclemente  travesìa a Roma..

Son nombres de islas y puertos..

Hay que entender el contexto bìblico.



El Ungido

Respuesta  Mensaje 10 de 30 en el tema 
De: El UNGIDO Enviado: 28/01/2015 14:01

Castor y Pòlux eran los nombres de los puertos romanos.

Donde tenia que arribar la nave alejandrina

De la nave alejandrina no se especifica su nombre..



El Ungido

Respuesta  Mensaje 11 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 14:02
Ungi, estamos hablando de la palabra que se utilizó y su transcripción, no del contexto. 
 
Si fueron puertos o el nombre de la embarcación o cualquier otro contexto, ese no es el punto, sino la palabra utilizada que es "dioscuri"

Respuesta  Mensaje 12 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 14:09
El nombre de Cástor, usado durante siglos para designar a α Geminorum, hace referencia al hermano mortal de los Dioscuros, gemelo de Pólux. Sin embargo, en la antigua Grecia esta estrella era conocida como Apollo (Ἀπόλλων), nombre que parece haber perdurado hasta los tiempos de John Flamsteed. En el dialecto dórico era Ἀπέλλων, término que ha dado lugar a las variantes AfelarAphellonApullum y Avellar.
 
 
 
Allen, Richard Hinckley (1889). «Gemini». En Courier Dover Publications. Star Names — Their Lore and Meaning (en inglés). p. 563. ISBN 0-486-21079-0. Consultado el 24-09-2010.

Respuesta  Mensaje 13 de 30 en el tema 
De: El UNGIDO Enviado: 28/01/2015 14:12

Hay que ponerse en contexto bìblico..

Pablo tenia que llegar a presencia de Cesar en Roma..

Y narra su inclemente travesìa hasta llegar a Roma..

Ese destino nàutico eran los puertos romanos de Càstor y Polux..

Estos hechos no tienen ninguna vinculaciòn con Zeus..



El Ungido





Respuesta  Mensaje 14 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 14:17
Ungi; 
 
¿Leíste los dos últimos mensajes?
 
 
 
Respuesta Eliminar Mensaje  Mensaje 11 de 13 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 09:02
Ungi, estamos hablando de la palabra que se utilizó y su transcripción, no del contexto. 
 
Si fueron puertos o el nombre de la embarcación o cualquier otro contexto, ese no es el punto, sino la palabra utilizada que es "dioscuri"

 
Respuesta Eliminar Mensaje  Mensaje 12 de 13 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 09:09
El nombre de Cástor, usado durante siglos para designar a α Geminorum, hace referencia al hermano mortal de los Dioscuros, gemelo de Pólux. Sin embargo, en la antigua Grecia esta estrella era conocida como Apollo (Ἀπόλλων), nombre que parece haber perdurado hasta los tiempos de John Flamsteed. En el dialecto dórico era Ἀπέλλων, término que ha dado lugar a las variantes AfelarAphellonApullum y Avellar.
 
 
 
Allen, Richard Hinckley (1889). «Gemini». En Courier Dover Publications. Star Names — Their Lore and Meaning (en inglés). p. 563. ISBN 0-486-21079-0. Consultado el 24-09-2010.


Respuesta  Mensaje 15 de 30 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 28/01/2015 14:23
La palabra en griego para decir Castor y Pólux, son:

 
Κάστωρ Kástôr
Πολυδεύκης Polydeúkês
 
 
 
 
La palabra griega usada en Hechos 28:11 es otra, significa "hijos de Zeus":
 
 
 
Διόσκουροι Dióskouroi
 
 
 
 
Aunque se refiere a Castor y Pólux, los hijos gemelos de Zeus, nos está ella misma indicando que Dios significa Zeus.
 
 


Primer  Anterior  2 a 15 de 30  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados