الصفحة الرئيسية  |  إتصال  

البريد الإلكتروني

كلمة السر:

سجّل نفسك الآن

هل نسيت كلمتك السر؟

aquinosreunimospersonaspositivas
 
مستجدات
  أدخل الآن
  جدول الرسائل 
  معرض الصور 
 الملفات والوتائق 
 الإحصاء والنص 
  قائمة المشاركين
  
 GENERAL 
 ENTRA AL CHAT 
 REFLEXIONES 
 POESIAS 
 ARTE, CULTURA Y CIENCIA 
 FORMATOS, FONDOS Y GIFS 
  
 LA ROCKOLA 
 MUSICA MIDI 
 HISTORIA MUSICAL 
 ANOTA TU CUMPLEAÑOS 
 ENTRETENIMIENTO 
 RISAS Y HUMOR 
  
 MEXICO 
 ARGENTINA 
 CHILE 
 VENEZUELA 
 ESPAÑA 
  
 CINE ONLINE 
 JUEGOS 
 SALUD 
 CUIDA TU SALUD 
 PRENSA EN EL MUNDO 
 INFORMATICA-Tutoriales 
 
 
  أدوات
 
General: CASTELLANO DE UNOS Y OTROS LUGARES
إختار ملف آخر للرسائل
الفقرة السابقة  الفقرة التالية
جواب  رسائل 1 من 32 في الفقرة 
من: franciso  (الرسالة الأصلية) مبعوث: 28/07/2017 19:00



أول  سابق  3 إلى 17 من 32  لاحق   آخر 
جواب  رسائل 3 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 28/07/2017 19:06


جواب  رسائل 4 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 28/07/2017 19:31
Cabría señalar algunas cosas sobre lo que 
aquí oímos.
 
- Por ejemplo, en España también se dice
  SUBIRSE o MONTARSE  en un vehículo.
 
- En España un AUTO es también un COCHE.
 
- La palabra LLANTA ('yanta' dice la profe) 'se las trae', 
  puede ser confusa.
  En España es muy clara la diferencia entre LLAN-
  TA y NEUMÁTICO. Son piezas que forman parte
  de una rueda.
 
.
.
.
.

 


جواب  رسائل 5 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 29/07/2017 09:49
Como tu dices amigo Franciso , el Castellano es uno solo , en una inmensa extensión del territorio mundial ,
 y eso precisamente como se menciona en unos de los videos ,
 contribuye a las variaciones de nuestro idioma que no influye ni perjudica sus reglas ;
el sentido de lo que se dice o se quiere decir , "el humor negro" y así son tantas y ricas variedades hoy dia ..
Muchos ejemplos podríamos mencionar
 
Un chiste..
Un español en una calle de  Buenos aires le dice a un amigo argentino.
Estoy apurado ,  me voy a coger ese bus
 Che , Serà por el tubo de escape  ,  le contesto el amigo..
                                   
 
IMÁGENES GRACIOSAS PARA WHATSAPP#memes #chistes #chistesmalos #imagenesgraciosas #humor
                                                                      
                                                                           
 
 
 
 

جواب  رسائل 6 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 29/07/2017 20:33
Hola, Juan José.
 
Jejeje ...  hombre, ... yo creo que coger con las manos el tubo de
escape de un autobús, de un camión o de una camioneta es acto muy
peligroso y con mucho riesgo, porque ... mira, fíjate, seguro que ter-
minas con las manos quemadas y negras por el humo ...  jejeje ...
 
COGER
Se me hace muy curioso y soprendente el significado americano de tan
útil verbo. Entre los españoles  'coger' es verbo de abundantísimo, dia-
rio, habitual, extendidísimo y normal uso. Coger, asir, agarrar, atrapar,
tomar son sinónimos y por esencia neutros.
 
 
PARARSE
En el primer vídeo la profesora nos habla de 'pararse' y de 'levantarse
o ponerse uno de pie'.
Esta cuestión ya la hemos tratado tú y yo hace algún tiempo.
Entendí perfectamente lo que me dijiste.
No sabía hasta entonces el uso americano de PARAR(SE).
 
A propósito, muchas veces he oído por aquí, en España, referencias a
'las paradas militares'.
Efectivamente, los soldados y militares están todos 'de pie', es de-
cir, 'parados'.
 
 
 
 
 
 



جواب  رسائل 7 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 29/07/2017 21:28

jejeje  , Asi es amigo Franciso , estas diferencias de nuestro idioma se presta para todo tipo de calambures ( a mi me gustan) .  Recuerdo en algun momento hace tiempo ,

 escuchè el relato (hoy dia sigo sin saber si es solo ficciòn o realmente sucediò) del poeta Español  Francisco de Quevedo que entre sus amigos
 
 apostò que le dirìa coja a la Reina de España de su època que no se quien era , pero era coja y seguramente le molestaba que le dijeran coja ,

Y se acerco a ella con dos flores diferentes y en cortès reverencia  con una flor en cada brazo le dijo ...  

 Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad escoja ...
 
 

جواب  رسائل 8 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 30/07/2017 18:48
CALAMBUR
 
'Calambur' es para mí una palabra bonita, una pala-
bra de alto y bello sonido.
No es palabra muy oída o usada, pero es palabra
que a mí me gusta.
 
Desconozco también si realmente Francisco de Quevedo
dijo o no dijo a la reina que .... es coja entre clavel ...
De todos modos, a él se le atribuye.
 
 
 
Yo loco, loco, y ella loquita (yo lo coloco y ella lo quita)
Mi madre estaba riendo (está barriendo)
¡Ave!, César de Roma (a veces arde Roma)

 
Jejejeje ....
Saludos.


جواب  رسائل 9 من 32 في الفقرة 
من: SCCHEREZADA مبعوث: 30/07/2017 23:08
DISFRUTO LAS CLASES DE CASTELLANO, MAESTRO FRANCISCO... HASTA EN MEXICO, LAS PALABRAS IGUALES TIENEN SIGNIFICADO DISTINTO, SEGUN LA REGION.

GRACIAS POR LAS LECCIONES, QUERIDO MAJO... OS SIGO, SABEIS QUE OS SIGO

Não sou sempre flor. Às vezes espinho me define tão melhor. Mas só espeto os dedos de quem acha...

جواب  رسائل 10 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 31/07/2017 22:37
 
Seguimos con algunos calambures...
 
 
No sea burra---no se aburra
 
Si yo viera...si lloviera
 
Que ves tìa.. que vestìa ... que bestia...
 
 
 

جواب  رسائل 11 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 31/07/2017 22:46
Hola, Positivos, saludos.
Hola, QUERIDA MAJA, saludos.
 
 
 
Especialmente en los dos primeros vídeos sobre
el castellano o el español que tenemos en esta
página es muy fácil y muy sencillo darse cuenta
de la poca rigurosidad y de las flagrantes inexac-
titudes cometidas al elaborarlos.
 
No sé si este tipo de cosas atrae la atención de
ustedes, de vosotros. Quizás no, quizás sí.

 
Veamos algunos ejemplos.

1. GRIFO
También los españoles llaman LLAVE o CANILLA al
grifo.
'Abre, abre más o cierra la canilla, cierra la llave'.
 
2. GAFAS
En España es muy o bastante común llamar LENTES
a las gafas.
Esto de los ANTEOJOS puede también oírse en Es-
paña. Tal vez no muchas veces, pero es posible es-
cuchar a alguien decir que 'voy a ponerme los ante-
ojos'.
Diría yo que ANTEOJOS es hoy en España una pala-
bra anticuada, casi caída en desuso.
 
3. CHÓFER y CHOFER
Me atrevo a decir que a nadie en la España de hoy
podemos, podéis, pueden ustedes oír pronunciar CHOFER.
Pero, consideremos un poco más la cosa.
La palabra es de origen francés. CHAUFFEUR.
Todas las palabras de la lengua francesa tienen una 
acentuación grave.
Se ajusta más y mejor al espíritu de lo que es francés decir
CHOFER que decir CHÓFER.
 




 



جواب  رسائل 12 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 01/08/2017 10:38

 

El español llegó en América

Cuando Colón llegó a América en 1492, el idioma español ya se encontraba consolidado en la Península, puesto que durante los siglos XIV y XV se produjeron hechos históricos e idiomáticos que contribuyeron a que el dialecto castellano fraguara de manera más sólida y rápida que los otros dialectos románicos que se hablaban en España.

En América se inició el proceso llamado hispanización, con el cual el español se afianzó en el nuevo mundo.

La América prehispánica se presentaba como un conglomerado de pueblos y lenguas diferentes que se articuló políticamente como parte del imperio español.

La diversidad idiomática americana era tal, que algunos autores estiman que este continente era el más fragmentado lingüísticamente, con alrededor de 123 familias de lenguas.

El español llegó al continente americano a través de los sucesivos viajes de Colón y, luego, con las oleadas de colonizadores que buscaban en América nuevas oportunidades. En su intento por comunicarse con los indígenas, recurrieron al uso de gestos y luego a intérpretes europeos o a indígenas cautivos para tal efecto, que permitiesen la intercomprensión de culturas tan disímiles entre sí. 

Aun así la hispanización de América comenzó a desarrollarse sólo a través de la convivencia entre españoles e indios, la catequesis y sobre todo el mestizaje. 

Pero también la población hispana que colonizó el territorio americano era heterogénea, pues provenía de las distintas regiones de España, aunque especialmente de Andalucía. 

Esta mayor proporción de andaluces aportó características especiales al español americano: el llamado andalucismo de América, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fonético.

Por otra parte, los grupos de inmigrantes de toda España se reunían en Sevilla para su travesía. Por eso se supone que las personas comenzaron a utilizar ciertos rasgos lingüísticos que, hasta hoy, son compartidos por estas regiones y que se puede denominar “español atlántico” (con capital lingüística en Sevilla), opuesto al “español castizo o castellano” (con capital lingüística en Madrid).

http://escribirespaniol.blogspot.es/1252517340/

 

 

 

 

 


جواب  رسائل 13 من 32 في الفقرة 
من: SCCHEREZADA مبعوث: 02/08/2017 16:42
SIGO APRENDIENDO Y AGRADECIENDOLES, COMPADRITOS FRANCISCO Y JJ, LAS LECCIONES DE CASTELLANO QUE NOS PERMITEN ABRIR NUESTROS HORIZONTES CULTURALES.

LOS SIGO, LOS SIGO...

AVES ☺♥

جواب  رسائل 14 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 02/08/2017 20:09

Pero también la población hispana que colonizó el territorio americano era heterogénea, pues provenía de las distintas regiones de España, aunque especialmente de Andalucía. 

Esta mayor proporción de andaluces aportó características especiales al español americano: el llamado andalucismo de América, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fonético.

---------

Me atrevo a decir que todos los españoles, sean o pro-

cedan ellos de cualquier parte del Reino de España sa-

ben inmediatamente y se dan perfectamente cuenta de

que la persona a la que están oyendo hablar es un con-

ciudadano andaluz.

El modo con el que los andaluces hablan el castellano es

inconfundible y, sin duda alguna, marca una línea clara

de separación con el del resto de españoles.

A mi modo de ver, el quid, el meollo, el punto central y

propio del 'andalucismo' hay que situarlo en la manera, mo-

do o forma de pronunciar la letra S.

Salvo cuando es letra inicial de las palabras, la letra S, sea

final o 'interior', es lo que marca la diferencia.

Palabras como constante, casto, vasco, veintidós, Jalisco o

instinto, etc. son pronunciadas por los andaluces de manera

diferente que la mayoría del resto de españoles.

-----

Creo yo que si este 'fenómeno lingüístico andaluz' lo trasladamos

a países castellanohablantes de América sería posible también de-

tectarlo o encontrarlo de alguna manera en el Nuevo Mundo o en

el Continente Americano.

Antes de terminar, quiero decir sin la más mínima intención de,

de turbar nada o perturbar a nadie, que a mí, personalmente se

me hace más fácil enteder, cuando hablan, al presidente mexica-

no Nieto Peña o al presidente colombiano Juan Manuel Santos que

a la presidenta chilena Michelle Bachelet o al - todavía, aún hoy-

presidente venezolano Nicolás Maduro.




جواب  رسائل 15 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 03/08/2017 20:23
El español es la segunda lengua en el mundo como lengua materna después del mandarin y la tercera en el mundo si contamos el total de hablantes después del mandarin e ingles.  Específicamente en Venezuela el español guarda cierta relación con la forma andaluz de hablarlo , aunque como en todas partes ,tiene ciertas diferencias  de un sitio a otro ; por ejemplo en Maracaibo se usa el voceo como en algunas regiones de Centroamérica y  Argentina.. ejemplo ¿De donde sois vos? ,Igualmente tiene palabras tomadas de otros idiomas por ejemplo las compañías petroleras estuvieron cien años  por todo el territorio nacional y al pueblo se les "pegò muchas palabras de origen ingles por ejemplo Teipe (Cintas)  , chivo (chief , jefe) Quien es el chivo de esta familia?? ; guaya , cable metàlico , macundales, herramientas inglesas marca  Mac and Dale , "Agarra tus macundales y vamos a trabajar" .y asi muchísimas otras ; sanwich , pipas , panquecas , franela , ferry   ,  guachimán Watch-man , vigilante y dejo de contar muchas mas . Otras palabras fueron adoptadas a nuestro idioma, proveniente de los inmigrantes que se radicaron en el país desde hace siglos como el  portugués , italiano , frances y hasta de nuestros propios países vecinos y hermanos  de toda nuestra Iberoamérica ; En resumen, es un idioma que tiene vida y cada vez mas se incrementa el número de palabras por todas las regiones donde el español es el idioma oficial y este medio internacional de Internet las da a conocer de una forma mas homogénea y rápida por el todo el mundo...Saludos ..

جواب  رسائل 16 من 32 في الفقرة 
من: franciso مبعوث: 04/08/2017 00:15
Amigo JJ, sabe que he leído con mucho gusto tu mensa-
je anterior a éste, esto es, el mensaje número 15.
 
Evidente e innegablemente la lengua castellana (el español) es
lengua polimorfa, variada y , a veces, sorprendente, pero co-
mo es 'nuestra lengua' todos somos capaces de superar o de
salir de los pequeños problemas con los que hipotéticamente
nos podemos encontrar alguna vez los hispanohablantes.
 
Sirva un ejemplo.

Si te digo 'coge, cojamos los MACUNDALES y vámonos a tra-
bajar, vámonos a la chamba', sé, ahora, qué es lo que te estoy di-
ciendo y sé también que tú me estás entendiendo.
.
 
Cordial saludo.

جواب  رسائل 17 من 32 في الفقرة 
من: JuanJ مبعوث: 04/08/2017 10:17
 
 
Asì es amigo Franciso , es lo que cada dìa hace mas grande nuestro idioma, todas esas contribuciones que se le van agregando casi imperceptiblemente a traves de los siglos , de los vastos y diferentes sitios en todo mundo donde se habla y por supuesto la orientaciòn  y evaluaciòn de quien dicta sus reglas y leyes ,  la Real Academia Española (RAE)  cuya sede està en Madrid y sus afiliadas  23 Asociaciònes de academias de lengua española que existen en el mundo...
 
 
 


أول  سابق  3 a 17 de 32  لاحق   آخر 
الفقرة السابقة  الفقرة التالية
 
©2025 - Gabitos - كل الحقوق محفوظة