|
geral: À PROPÓSITO...
Choose another message board |
|
From: mayrameireles (Original message) |
Sent: 30/07/2012 16:14 |
|
|
First
Previous
2 to 4 of 4
Next
Last
|
|
From: helenamarinho |
Sent: 30/07/2012 23:16 |
Pois....
Falar o que se escreve deste modo, não é fácil...... enfim....
Beijinhos pelo belissimo artigo, Mayra!!
|
|
|
|
From: mayrameireles |
Sent: 31/07/2012 17:01 |
Lena,
Não é fácil mesmo
Complicaram tudo!
Recebi de um amigo, para o qual enviei, uma resposta maravilhosa e pessoal:
Mayra,
Eu tb sempre estive contra o acordo ortográfico e porquê ? porque aprendi que:
1. Qualquer palavra portuguesa só pode ser acentuada uma vez,
2. As silabas tónicas são feitas onde está a acentuação . Por exemplo: cão. Maranhão, Salomão, Amélia, mácula, etc. Repara que a silaba tónia estão nos pontos onde está acentuado , ou no ão ou no é ( caso de amélia) ou no á (caso de ácula). Acontece porém que há palavras que tendo acentuação e sendo elas egraves e não agudas há nececidade de abrir a vsilba anterior e torná-la tónica. É assim que surgem as consoantes “ditas” mudas mas que têm uma função: Abrir a silaba e torná la tónica porque não se pode voltar a acentuar. É o caso por exemplo de infecção. Dei este exemplo mas se pensares um pouco descobres muitos exemplos. Repara que a palavra infecção ( que os brasileiros pronunciam o C , mas os portugueses não) está acentuada em ão mas a sua sílaba tónica é no E. Dever se ia escrever assim: inféção porque é assim que se pronuncia, mas não se pode por o acento no E porque já há acentuação no ão. Assim, surge o “C”mudo para se escrever infecção, mas ler-se inféção. Porque a silaba tónica é no E e não no ão acentuado.
3. Se reparares bem, há muitas palavras que a gramática portuguesa já retiorou o “C”mudo naturalmente porque ele não era necessário nessa fução de abrir a sílaba anterior. São os casos de teto ( que antes era tecto), contrato ( que antes era contracto), projeto ( que antes era projecto). Nestas palavras com C mudo ou sem C mudo elas pronuncia-se sempre da mesma maneira.
4. Na minha opinião, eles podiam retirar as consoantes mudas e acentuá-las, mesmo que ficasse com dois acentos como acontece em muitas palavras francesas que até tem um acento crave e outro agudo como élève. Revogavam da gramatica a regra de uma acentuação apenas ( como te falo no ponto 1) e acentuavam as silabas tónicas , todas eleas. Assim escrever se ia inféção, que não chocaria ninguém.
Nota. Não é apenas o C que é usado como conoante muda. Também o P como o caso de Baptista, que tb tem a função de abrir e torar o A tótico. Lê-se Bátista. Como vês aqui a acentuação do á também não chocaria ninguém.
Terá que haver na escrita uma diferença nas palavras Facto ( que significa uma coisa que aconteceu) e fato ( que para voces é terno. A primeira lê se fáto e a segunda apenas fato
Dei-te uma seca né. Perdoa me. Mas odeio de tal forma o acordo que até bebi um champanhe quando Moçambique anunciou agora na reunião da CPLP que não aderia ao acordo ( até porque o tal acardo foi entre o Brasil e Portugal e nem convidaram moçambique. É um acordo político e não ortigráfico, ou seja é uma merda !)
Artur
Eu adorei a resposta, e concordo!
Beijinhos,
Mayra
|
|
|
|
From: helenamarinho |
Sent: 31/07/2012 20:00 |
Está bem correcta e perceptível, até pela lógica!!
Gostei muito desta explicação, que só me veio dar razão, porque também não sou a favor do acordo...
Teixeira de Pascoaes dizia que se entendemos o sentido das palavras é porque estão bem escritas... estou de acôrdo com este pensador...
Beijinhos e obrigada,
Bjos |
|
|
First
Previous
2 a 4 de 4
Next
Last
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - All rights reserved | |
|
|