|
General: Es ITALIA un muy hermoso país
Escolher outro painel de mensagens |
|
De: franciso (Mensagem original) |
Enviado: 02/02/2016 18:45 |
|
|
|
COMPADRITO FRANCISCO... TODO LO QUE COLABORE A APRENDER, A CONOCER OTROS PAISES, CULTURAS, LENGUAS, HISTORIAS Y GENTE, SIEMPRE ES BIENVENIDO POR MI, ME ENCANTA APRENDER ALGO CADA DIA, Y CON ESTE APARTADO, HE VISTO DESDE EL MAPA, HASTA LA MUSICA ITALIANA.
JAMAS PIDAS DISCULPAS POR COMPARTIR TEMAS TAN INTERESANTES, YO ENCANTADA Y TE SIGO.
FELIZ DIA COMPADRITO FRANCISCO...
|
|
|
|
Querida e inolvidable amiga del alma, dulce y
grande ARCHIDUQUESA de los Cielos, muchas,
muchísimas gracias, 'maja' del Reino de León,
por tu respuesta.
Muacsssssssssssss |
|
|
|
Vuelvo, otra vez con lo mismo, jejejijiji...
Vuelve el loco de las letras .... jajajaja ...
Si prestáis un poco de atención os da-
réis cuenta, pronto, que Bobby Solo pronuncia
las letras vocales igual, de la misma ma-
nera y forma que hacemos quienes ha-
blamos español o castellano.
|
|
|
|
De: JuanJ |
Enviado: 04/02/2016 21:28 |
|
|
|
De: JuanJ |
Enviado: 04/02/2016 22:04 |
Asi es amigo Franciso . las raices de estos 3 idiomas provienen del mismo lugar , son latinas , de allí clara es su similitud, aunque los tres han evolucionado a medida que el tiempo transcurre ..Hasta en un mismo pais como la propia España hay diferencias de pronunciación entre las palabras y frases y hasta idiomas diferentes. Quiero hacer notar que el portugues brasileiro es mas facil de entender para aquellos que hablan español , que el portugues de Portugal , porque practicamente lo hablan como el español ; se le han "pegao" todas las "mañas" de todos sus vecinos, y en lo personal, tienen una forma que me gusta mucho escucharlo , el sonido , el acento del portugues brasileño sea una conversación entre amigos , musica o una conferencia cientifica... los Argentinos en cambio , tal vez por la inmensa influencia italiana están totalmente de acuerdo contigo , si no lo hablan , por lo menos se les hace mas facil aprender italiano que aprender portugues de su vecino Brasil ; Esta mezcla del español con el italiano en Argentina dió origen al lunfardo , un dialecto popular con expresiones de ambos idiomas que lo usan en el hablar cotidiano , de esto nuestra poetisa Leonor puede aclararlo mejor ..
Los tres idiomas son bastante parecidos y facil de entender y de aprender... Los gustos y preferencias pueden o no coincidir de acuerdo a tantas variables que hay en la mente y en vida de cada ser-..Saludos ... |
|
|
|
AMIGO FRANCISCO, QUE ES ESO DE PEDIR DISCULPAS TODOS TE AGRADECEMOS QUE NOS INSTRUYAS ASI COMO DICE JUAN ESA UNION DEL ESPAÑOL CON EL ITALIANO DIO LUGAR AL LUNFARDO CON PALABRAS QUE UFFF TE DIGO UNAS, APOLIYAR, O SEA DORMIR AFANAR, O SEA ROBAR, JAJAJA A LOS PIQUES, O SEA IR CORRIENDO A LA PUCHA, A LA PINDONGA EXPRESIONES QUE SE USAN MUCHO Y DE VERDAD NO SABRIA COMO EXPLICARTELO A LUNFARDEAR LA ULTIMA, AMALAYA, AHIJUNA
|
|
|
|
De: SOFI231 |
Enviado: 05/02/2016 02:02 |
NADA DE DISCULPAS FRANCISO. YO ENCANTADA DE LEER TODO LO QUE ESCRIBES Y NOS EXPLICAS EN CADA UNO DE TUS MENSAJES. ES MÁS, COMO SOY ALGO DISTRAIDA, TUS COMENTARIOS ME AYUDAN A REPARAR EN DETALLES QUE PUDE HABER PASADO POR ALTO. Y ME ENCANTÓ UNA LACRIMA SUL VISO CON BOBBY SOLO, TIENE UNA VOZ INCREIBLEMENTE HERMOSA Y VARONIL, Y SE VE QUE NO SE ESFUERZA NADA PARA SACARLA. LO MISMO VEO EN RITA PAVONE.
APARTE TE DIRÉ QUE ME GUSTA TANTO AUNQUE APENAS LLEVO COMO EL ESTRIBILLO Y EL 10%, QUE YA ESTOY TRATANDO DE APRENDERME "Lasciatemi cantare" |
|
|
|
ORALE MI LEITO, QUE EXPRESIONES... ALLA COMO ACA Y EN TODAS PARTES, SIEMPRE HABRA UN MODO DE HABLAR DEL PUEBLO CON CIERTO FOLCKLORE... JEJEJEJE
ORALE MI CHOFI, CUANDO TE SEPAS EL 100% NOS CUENTAS, HA DE SER RETE DIFICIL...
ALE, MAJO... COMPADRITO FRANCISCO, QUE ES UNA DELICIA LEEROS, Y APRENDER CON VUESTROS MENSAJES, VOS SOIS TODO UN MAJO, EN VERDAD. JEJEJEJE
|
|
|
|
Gracias, amiga Leonor María de Salta.
Es muy amable tu respuesta.
Sé que se llama LUNFARDO a una modalidad
muy peculiar del habla bonaerense.
Interesante es el vocabulario lunfardo : a la
pucha, a los piques, apoliyar .......
Gracias, amiga Sofía de San Martín de .... de
... de ... a ver, a ver si lo digo bien ... de
CHALCHICUATLA.
Son muy amables tus palabras.
Opino, Chofi, igual, lo mismo que tú. Es una muy preciosa
canción Lasciatemi cantare/ dejadme, déjenme cantar ....
lasciatemi cantare ...
... gli spaghetti al dente ...
con gli occhi pieni di malinconia ...
lo sai che ci sono anch'io ...
buon giorno Italia col caffè ristretto ...
Gracias, Magna Dama de Monterrey.
Una vez más te saludo con densa efusividad y
cariño, querida Maja de los Imperios. |
|
|
|
De: SOFI231 |
Enviado: 06/02/2016 01:50 |
Hola amigo Franciso. Lo recordaste bien, pero te faltó una "U" es CHALCHICUAUTLA. Gracias por tu comentario.
A proposito de toda la música italiana que nos has puesto y que me encanta, acabo de ver una película mexicana reciente, se llama "EL VIAJE DE LA NONNA", se trata de una señora que estuvo casada con un italiano, ya enviudó y la canción con la que siempre recuerda a su esposo es "BACIO PICCOLISSIMO", pero sólo ponen una pequeña parte cada vez que se acuerda. Ya traté de oirla en youtube pero no me aparece. ¿Me la regalas? La canta ROBERTINO. Muchísimas gracias de antemano. |
|
|
|
Hola, de nuevo hola, amiga Chofi.
Aquí, ahora es alta hora de la noche.
Acabo de leer tu mensaje.
Espero estemos hablando del mismo
'muy pequeñito beso' que canta RO-
BERTINO.
Hasta otro rato, Sofía/Chofi/amiga.
Adiós. Ciao. Chao. Chau. |
|
|
|
De: SOFI231 |
Enviado: 06/02/2016 04:17 |
ESA MERITO ES FRANCISO. MUCHAS GRACIAS, Y TAMBIÉN PUDE ESCUCHAR BAMBOLA QUE ES OTRA DE LAS GANADORAS DE SAN REMO Y EL RAGAZZO DELLA VIA GLUCK.
TI MANDO UN GROSO BACIO. BUONA NOTE AMICO FRANCISO.
PER FAVORE "AVEVA UN BAVERO"
Nella sera fredda e scura presso il fuoco del camino quante storie quante fiabe raccontava il mio nonnino; la più bella che ricordo è la storia di un amore di un amore appassionato che felice non finì. Ed il cuore di un poeta a tal punto intenerì che la storia di quei tempi mise in musica così:
Aveva un bavero color zafferano e la marsina color ciclamino veniva a piedi da Lodi a Milano per incontrare la bella Gigogin. Passeggiando per la via le cantava mio dolce amor Gigogin speranza mia coi tuoi baci mi rubi il cuor.
Ma con altri del paese in Piemonte fu mandato e per essere vicino col suo cuore innamorato sopra l'acqua di una roggia che passava per Milano perché lei lo raccogliesse ogni dì posava un fior lei con ansia lo aspettava sospirando attorno amor e bagnandolo di pianto lo stringeva forte al cuor.
Lui saputo che il suo ritorno finalmente era vicino sopra l'acqua un fior d'arancio deponeva un bel mattino; lei, vedendo e indovinando la ragione di quel fiore, per raccoglierlo si spinse tanto tanto che cascò; sopra l'acqua, con quel fiore, verso il mare se ne andò ... e anche lui, per il dolore, dal Piemonte non tornò...
Lei lo attese fra le stelle su nel cielo stringendo un fior e in un sogno di poesia si trovarono uniti ancor.
|
|
|
|
HERMOSISIMA CANCION QUE ME TRAJO MUCHOS RECUERDOS GRACIASSSSSSSSSSS
|
|
|
Primeira
Anterior
19 a 33 de 318
Seguinte
Última
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos os direitos reservados | |
|
|