Pàgina principal  |  Contacte  

Correu electrònic:

Contrasenya:

Inscriviu-vos ara!

Heu oblidat la vostra contrasenya?

CONGREGACION CRISTIANA BIBLICA
 
Novetats
  Afegeix-te ara
  Plafó de missatges 
  Galeria d’imatges 
 Arxius i documents 
 Enquestes i Tests 
  Llistat de Participants
 1- ►►DEDICADO A TODOS LOS TERRAPLANISTAS DE ESTE FORO 
 2- ►►LOS ESTATUTOS DE LA ESCUELA BIBLICA DE TELEGRAM 
 3- ►►VIDEOS DE DOCTRINA VERDADERA DEL HERMANO JOVEN BIBLICO 
 4- ++NORMAS DE ESTE FORO 
 5- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (1) 
 6- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (2) 
 7- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (3) 
 8- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (4) 
 
 
  Eines
 
General: ++ PERVERTIDA TRADUCCIÓN HCH 26:16 POR LA RV1960++
Triar un altre plafó de missatges
Tema anterior  Tema següent
Resposta  Missatge 1 de 2 del tema 
De: SIGUIENDO A ACRISTO  (Missatge original) Enviat: 07/09/2013 21:14
HERMANOS ME EH DADO CUENTA DE QUE HAY UNA FALSA TRADUCCIÓN POR PARTE DE LA REINA VALERA 1960

 

TRADUCCIÓN PERVERTIDA POR LA (RV1960) HACIENDONOS CREER QUE JESÚS SE LE APARECIÓ MAS DE UNA VEZ A PABLO.

 

Hch 26:16  Pero levántate, y ponte sobre tus pies; porque para esto he aparecido a ti, para ponerte por ministro y testigo de las cosas que has visto, y de aquellas en que me apareceré a ti,

 

FIJAOS HERMANOS COMO OTRAS VERSIONES  TRADUCE ESTE PASAJE

 

(BAD)  Ahora, ponte en pie y escúchame. Me he aparecido a ti con el fin de designarte siervo y testigo de lo que has visto de mí y de lo que te voy a revelar.

 

("CJ")  Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.

 

(Jer 1976*)  Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.

 

(Jer 1998*)  Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.

(IntEspWH+)  αλλα 235:CONJ pero αναστηθι 450:V-2AAM-2S levántate και 2532:CONJ y στηθι 2476:V-2AAM-2S ponte de pie επι 1909:PREP sobre τους 3588:T-APM los ποδας 4228:N-APM pies σου 4771:P-2GS de tí εις 1519:PREP hacia dentro τουτο 3778:D-ASN a esto γαρ 1063:CONJ porque ωφθην 3708:V-API-1S llegó a ser visto σοι 4771:P-2DS a tí προχειρισασθαι 4400:V-ADN ser previamente a mano designado σε 4771:P-2AS a tí υπηρετην 5257:N-ASM ayudante και 2532:CONJ y μαρτυρα 3144:N-ASM testigo ων 3739:R-GPN de cuales (cosas) τε 5037:PRT y ειδες 3708:V-2AAI-2S viste με 1473:P-1AS a mí ων 3739:R-GPN de cuales (cosas) τε 5037:PRT y οφθησομαι 3708:V-FPI-1S llegarás a ver σοι 4771:P-2DS tú 


BUENO COMO VEMOS LA RV1960 A PERVERTIDO ESTE PASAJE Y QUE NO TIENE QUE VER NADA CON LO QUE REALMENTE DICE EL PASAJE.

GRACIA Y PAZ


Primer  Anterior  2 a 2 de 2  Següent   Darrer  
Resposta  Missatge 2 de 2 del tema 
De: amorypaz12 Enviat: 07/09/2013 22:28
Pues aparecere se puede interpretar como que se le apareceria en visiones o sueños para seguirle enseñando cosas para completar lo de su evangelio.Pero aun asi la reina valera 1960 si tiene errores de traduccion, porsierto en el SIA dicen que esa biblia es buena traduccion, creo que a esa gente Dios ya les envio el poder para que crean en la mentira, por cuanto no amaron la verdad, pues lo he notado cuando charlo con ellos, les digo bien claro por ejemplo que jesus no debe ser adorado, les explico sencillamente que los manuscritos originales no dicen que sea adorado, sino reverenciado, y les digo que no es lo mismo, y aun asi siguen adorando a jesus y a su poder, el espiritu santo.


 
©2024 - Gabitos - Tots els drets reservats