الصفحة الرئيسية  |  إتصال  

البريد الإلكتروني

كلمة السر:

سجّل نفسك الآن

هل نسيت كلمتك السر؟

LOS MENSAJEROS CRISTIANOS DE IEUE
 
مستجدات
  أدخل الآن
  جدول الرسائل 
  معرض الصور 
 الملفات والوتائق 
 الإحصاء والنص 
  قائمة المشاركين
 Cristo es Dios manifestado en Carne 
 Correcta abreviatura y pronunciación del Nombre de Dios 
 
 
  أدوات
 
General: LA TANAJ ORIGINAL, NO ES IGUAL A LA TANAJ ACTUAL
إختار ملف آخر للرسائل
الفقرة السابقة  الفقرة التالية
جواب  رسائل 1 من 1 في الفقرة 
من: GOYOBRITO  (الرسالة الأصلية) مبعوث: 11/03/2013 10:26

LA TANAJ ORIGINAL, NO ES IGUAL A LA TANAJ ACTUAL

 

Todas las traducciones de la verdadera Tanaj (24 libros del AT.) no son exactas, sólo hay algunas aproximaciones. Se debe tener en cuenta, la ideología del traductor, sus fines, intereses, etc.

Las escrituras originales, fueron hechas en el Hebreo Antiguo, pero a causa de las invaciones que en el transcurso del tiempo tuvo Israel de los imperios que lo conquistaron, fue perdiendo su propio idioma. Una de las pruebas que esto también lo demuestra, es la desavenencia acerca del Nombre de Dios, que lo suplantaron por seudónimos (Jehová, Yahweh, Yahu, IAO, Yahwih, etc.)

Los Masoretas para la traducción de las escrituras antiguas, tuvieron serias complicaciones, y finalmente se sirvieron del canon farisaico, devenido de los enemigos del cristianismo. Estos enemigos "los fariseos" a poco tiempo de la destrucción del Templo de Salomón en el año 70 d.C., se empeñaron en tener un Canon ajustado a sus ideologías, propósitos e intereses, y le hicieron varias intervenciones a la Septuaginta (traducción de los LXX "70"), porque era la utilizada por los discípulos de Cristo, para demostrar que Jesucristo era el que había sido profetizado por los profetas, y fue asesinado.

Hoy en día, la intención de utilizar a Zacarías a la manera de algunos Judíos "derramaré sobre la casa de David, y sobre el que habita Ierushalaim [Jerusalén] un espíritu de gracia y de súplica, y mirarán hacia Mí, en relación a quien traspasaron; y harán duelo por él, con duelo como por hijo único, afligiéndose por él como quien se aflige por un primogénito" es con la intensión de hacer creer que el traspasado no es el mismo IEUE. La pregunta entorno a esto es ¿Si al Eterno en su forma más excelsa no es posible poder verlo porque morirán, como pues lo mirarían, en relación al traspasado? La respuesta es sencilla, que el texto más confiable es "y mirarán a mí a quien traspasaron (Zc. 12.10)", ya que al mismo Dios en la personificación de Cristo, verían al crucificado.

Isaías 32.15, Ezequiel 39.29, Joel 2.27-28 y Zacarías 12.10, en concordancia con Ap. 1.7, nos revela, que ese traspasado, quien derramó de su Espíritu, es el mismo IEUE en la personificación de IESUCRISTO.

Saludos y paz.



أول  سابق  بدون إجابة  لاحق   آخر  

 
©2024 - Gabitos - كل الحقوق محفوظة