Hola, Handy.
Saludos.
Asunto o tema interesante sin duda ninguna es estudiar y tratar de saber y
conocer las particularidades propias del vocabulario de Chile.
-----
CACHAI.
Puedo yo entender que 'cachar' sea un verbo próximo a 'imaginar'.
Sin embargo tengo algún problema para comprender bien qué es eso de 'cachai'.
Supongo que podría ser una forma o flexión verbal, pero lo tengo que poner en
duda.
CHANCHO.
'Chancho' es para mí una palabra completamente desconocida.
He leído en el 'drae' (diccionario de la real academia española) que chancho es
una voz americana equivalente a las palabras castellanas 'cerdo' o 'puerco'.
CAHUÍN.
He vuelto a consultar el 'drae' y he podido saber que 'cahuín' viene a ser un si-
nónimo de 'intriga' o de 'confusión'.
Nada señala el diccionario académico de España que tenga alguna relación con una
'reunión de caciques'.
PLANCHA.
No puedo asegurar nada, pero es posible que también en España la palabra 'plancha'
sea utilizada con el mismo sentido que tiene en Chile.
Bueno, amiga, dejo en este punto estas cosas de los Chilenismos.
Continuará ........