Home  |  Contact  

Email:

Password:

Sign Up Now!

Forgot your password?

LATINOS EN ITALIA
 
What’s New
  Join Now
  Message Board 
  Image Gallery 
 Files and Documents 
 Polls and Test 
  Member List
 General 
 BIENVENID@S 
 ME PRESENTO 
 ITALIA/NOTIZIE 
 LEGGI/VITA ITALIANA 
 ESPAÑA 
 CERVANTES - DON QUIJOTE 
 ESCRITORES 
 El rincón de la poesía 
 EFEMÉRIDES ARGENTINAS 
 MARTÍN FIERRO 
 EL LUNFARDO 
 PATRIA MÍA 
 MATEANDO 
 CON HUMOR 
 FONDOS Y DIBUJOS 
 MUNDO MAGICO 
 EL ZODÍACO 
 ARRIVEDERCI 
 
 
  Tools
 
El rincón de la poesía: Buena semana
Choose another message board
Previous subject  Next subject
Reply  Message 1 of 2 on the subject 
From: 2158Fenice  (Original message) Sent: 14/03/2017 06:14
 

 

 

L'immagine può contenere: cielo, oceano, nuvola, spazio all'aperto, sMS, natura e acqua         L'immagine può contenere: 1 persona, sMS

 

 L'immagine può contenere: spazio all'aperto          L'immagine può contenere: sMS

 





“I bambini s’incontrano sulla spiaggia di mondi sconfinati” - Rabindranath Tagore

        

I bambini s’incontrano sulla spiaggia di mondi sconfinati
Lassù il cielo infinito è immobile
e l’instancabile acqua è agitata.
I bambini s’incontrano con grida e danze
sulla spiaggia di mondi sconfinati.

Costruiscono castelli di sabbia
e giocano con conchiglie vuote.
Con foglie secche intrecciano le loro barche
e sorridendo le fanno galleggiare nell’immenso mare.
I bambini giocano sulla spiaggia dei mondi.

Non sanno nuotare, non sanno gettare le reti.
I pescatori di perle si tuffano per cercare le perle,
i mercanti navigano sulle loro navi,
mentre i bambini raccolgono sassolini e li sparpagliano di nuovo
Non cercano tesori nascosti, non sanno gettare le reti.

Il mare ondeggia ridendo
e pallido riluce il sorriso della spiaggia.

Le onde portatrici di morte cantano ai bambini delle ballate senza senso,
come una madre che dondola la culla del suo bambino.
Il mare gioca con i bambini
e pallido riluce il sorriso della spiaggia.

La tempesta vaga nel cielo senza sentieri,
le barche naufragano nell’acqua senza rotte.
La morte è in giro e i bambini giocano.
Sulla spiaggia di mondi sconfinati
c’è il grande incontro dei bambini.

Los niños se encuentran sobre la playa de mundos ilimitados 

Los niños se encuentran sobre la playa de mundos ilimitados
Allá arriba el cielo infinito está inmóvil
y la incansable agua es agitada.
Los niños se encuentran con gritos y danzas
sobre la playa de mundos ilimitados.

Construyen castillos de arena
y juegan con conchas vacías.
Con hojas secas entrelazan sus barcos

y sonriendo las hacen flotar en el inmenso mar.
Los niños juegan sobre la playa de los mundos.

No saben nadar, no saben echar las redes.
Los pescadores de perlas se zambullen para buscar las perlas,
los mercantes navegan sobre sus barcos,
mientras los niños recogen piedritas y las desparraman de nuevo.
No buscan tesoros escondidos, no saben echar las redes.
 
El mar ondea riendo
y pálida reluce la sonrisa de la playa.

Las olas traedoras de muerte les cantan a los niños baladas sin sentido,
como una madre que mece la cuna de su niño.
El mar juega con los niños
y pálida reluce la sonrisa de la playa.

La tempestad vaga en el cielo sin sendas,
los barcos naufragan en el agua sin rutas.
La muerte está por ahí y los niños juegan.
Sobre la playa de mundos ilimitados
hay el gran encuentro de los niños.
 
Edouard Manet, Sulla spiaggia, 1873
 
“L’uomo e il mare” Charles Baudelaire
 
 
Sempre il mare, uomo libero, amerai!
perché il mare è il tuo specchio; tu contempli
nell’infinito svolgersi dell’onda
l’anima tua, e un abisso è il tuo spirito
non meno amaro. Godi nel tuffarti
in seno alla tua immagine; l’abbracci
con gli occhi e con le braccia, e a volte il cuore
si distrae dal tuo suono al suon di questo
selvaggio ed indomabile lamento.
Discreti e tenebrosi ambedue siete:
uomo, nessuno ha mai sondato il fondo
dei tuoi abissi; nessuno ha conosciuto,
mare, le tue più intime ricchezze,
tanto gelosi siete d’ogni vostro
segreto. Ma da secoli infiniti
senza rimorso né pietà lottate
fra voi, talmente grande è il vostro amore
per la strage e la morte, o lottatori
eterni, o implacabili fratelli!
 
 
El hombre y el mar, Charles Baudelaire
 
¡ Hombre libre, tú siempre has de querer al mar !
El mar es el espejo donde tu ser se mira
En la onda que hacia lo infinito se estira
Y de ese amargo abismo tu alma está a la par.

Te gusta hundirte en esa imagen atroz,
Tus ojos y tus brazos la abarcan. Y el sonido
Que hay en tu corazón a veces es vencido
Por el de ese lamento indomable y feroz.

Ambos son por igual cerrados y discretos:
Hombre, ninguno sabe si hay fondo en tus honduras,
Oh mar, nadie conoce tus riquezas oscuras,
¡ Tanto que se empecinan en guardar sus secretos !

Y sin embargo, desde siglos innumerables
Los dos se están peleando sin tregua ni piedad.
¡ Que manera de amar la muerte y la crueldad,
Oh eternos luchadores, oh hermanos implacables !

  



First  Previous  2 to 2 of 2  Next   Last  
Reply  Message 2 of 2 on the subject 
From: karmyna Sent: 15/03/2017 04:49
 
 


 
©2024 - Gabitos - All rights reserved