Pàgina principal  |  Contacte  

Correu electrònic:

Contrasenya:

Inscriviu-vos ara!

Heu oblidat la vostra contrasenya?

LATINOS EN ITALIA
 
Novetats
  Afegeix-te ara
  Plafó de missatges 
  Galeria d’imatges 
 Arxius i documents 
 Enquestes i Tests 
  Llistat de Participants
 General 
 BIENVENID@S 
 ME PRESENTO 
 ITALIA/NOTIZIE 
 LEGGI/VITA ITALIANA 
 ESPAÑA 
 CERVANTES - DON QUIJOTE 
 ESCRITORES 
 El rincón de la poesía 
 EFEMÉRIDES ARGENTINAS 
 MARTÍN FIERRO 
 EL LUNFARDO 
 PATRIA MÍA 
 MATEANDO 
 CON HUMOR 
 FONDOS Y DIBUJOS 
 MUNDO MAGICO 
 EL ZODÍACO 
 ARRIVEDERCI 
 
 
  Eines
 
Ronda de mates entre amigos: Expresiones del Domingo
Triar un altre plafó de missatges
Tema anterior  Tema següent
Resposta  Missatge 1 de 1 del tema 
De: 2158Fenice  (Missatge original) Enviat: 25/01/2026 08:08
Potrebbe essere un'immagine raffigurante il seguente testo "ÉPOCA ÁRABE LCAHUETE: Del Mensajero ero Medieval al Cómplice Moderno ESPAÑA MEDIEVAL ACTUALIDAD La Celestina: Mediadora de amores clándestinos Al- l-Qawwád: Mensajero que llevada regalos para fácilitar romances prohibidos. Buchón, Sapo, = Encubridor de malas acciones. De Mediador a Delator: El Cambio del "Alcahuete" Cómplice en las sombras"


DE DONDE VIENE LA EXPRESIÓN

¿ALCAHUETE?


Alcahuete” tiene un origen muy antiguo y una historia rica en matices culturales, sociales y lingüísticos. A lo largo de los siglos, su significado fue transformándose hasta adquirir la carga negativa con la que se la conoce hoy.
Desde el punto de vista etimológico, la palabra alcahuete proviene del árabe hispánico al-qawwād, que significa “mensajero”, “intermediario” o “mediador”. Durante la dominación árabe en la península ibérica, este término designaba a la persona encargada de llevar mensajes o servir de enlace entre individuos, especialmente en asuntos amorosos.
Una curiosa costumbre medieval árabe ayuda a entender este origen: cuando un hombre deseaba conquistar a una mujer casada, enviaba como obsequio un caballo al marido, con la intención de ganarse su simpatía y así poder acercarse a la mujer. Este regalo era entregado por un mensajero, el al-qawwād, quien cumplía un rol clave en la estrategia amorosa. El escritor árabe cordobés Ibn Hazm, en su obra Tawq al-hamāma (El collar de la paloma, 1023), dedicada al amor y sus formas, menciona la figura del mensajero como intermediario en relaciones afectivas.
En la España medieval, el alcahuete era quien facilitaba encuentros secretos entre amantes o actuaba como intermediario en relaciones consideradas prohibidas. Ya en el siglo XIII, la palabra estaba plenamente incorporada al castellano, como lo demuestran los escritos alfonsíes, donde comienza a adquirir un sentido cada vez más peyorativo, vinculado al engaño y a la corrupción moral. Con el tiempo, esta figura pasó a asociarse a la intriga, el chisme y el beneficio personal.
La literatura reforzó esta imagen negativa. Un ejemplo emblemático es La Celestina (siglo XV), donde el personaje principal encarna al alcahuete clásico: una mediadora interesada que se entromete en los asuntos ajenos para obtener ganancias. También Miguel de Cervantes utilizó el término en Don Quijote de la Mancha, donde aparece ligado a conductas moralmente reprobables.
Por extensión, el vocablo comenzó a emplearse para designar a cualquier persona que concierta, encubre o facilita acciones que se desean ocultar. En el español rioplatense y latinoamericano, “alcahuete” se usa para nombrar tanto al cómplice que tapa faltas ajenas como al que delata a sus compañeros para congraciarse con autoridades o superiores.
De manera menos conocida, la palabra también tuvo otros usos: en el teatro, se llamó alcahuete a un telón pequeño utilizado durante entreactos, y en algunas regiones de la antigua Cataluña, se denominaba así a las personas encargadas de acompañar a la novia desde su casa hasta la iglesia el día del casamiento.
En síntesis, alcahuete pasó de ser un simple mediador a convertirse en una figura asociada al encubrimiento, la complicidad y la intromisión en asuntos ajenos, conservando siempre la idea de intervenir entre terceros.

Informe de Juan Oscar Wayar.


Primer  Anterior  Sense resposta  Següent   Darrer  

 
©2026 - Gabitos - Tots els drets reservats