Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LOS DISCIPULOS DE YAHSHUA DE NAZARET
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 ▲▲Δ LEER REGLAS DEL FORO Δ▲▲ 
 ☼ NUESTRO CREDO 
 ☼ CANAL DE VIDEOS 
 1- EL NOMBRE DE DIOS REVELADO. 
 2- EL SIGNIFICADO DE ELOHIM 
 
 
  Herramientas
 
General: +++ EL NOMBRE DE IESOUS - JESÚS
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 2 en el tema 
De: Mathetes  (Mensaje original) Enviado: 23/12/2012 21:25
IESOUS - JESÚS
 

En griego la transliteración del hebreo Ieshúa y Iehoshúa es "Iesous", la "Ie" pertenece al hebreo "Ie", la "sou" (de Iesous) pertenece aL "shúa" hebreo. En griego como en español no existe alguna letra que pueda emitir el sonido "sh" de modo que se pronuncia / escribe "sou". La terminación "s" en griego (Iesous) indica que el nombre pertenece al género masculino (ej. Moisés, Isaías, Jeremías, Elías, etc). De manera que, al transliterar Ieshúa o Iehoshúa al griego, lo que se obtiene es la pronunciación "Iesous". Jesús proviene de estas palabras, y no significa "He aquí el caballo", y esa patética conclusión en el mundo de la filología hebrea carece de bases congruentes. Y no es un estudiante serio aquel que promueve esta pésima definición.

La verdad es que Dios no elige hombres según la pronunciación de los nombres divinos que emiten nuestros labios ( lee I Samuel 16:7). Finalmente, Iesous o Jesús es una transliteración no muy exacta del hebreo Iehoshúa y Ieshúa. Jesús no es una "mala palabra" como el fanatísmo religioso quiere imponer en estos días. Para respaldar lo dicho, Mouses (hebraizado Moshé - transferido del egipcio al hebreo Mashá) era un nombre egipcio que proviene del vocablo egipcio "Mo" ("agua" en egipcio) y "Uses" ("rescatado" en egipcio), "rescatado del agua". Ya que la hija del Faraón le dio este nombre al niño que ella adoptó, tiene que ser un nombre egipcio (para la definición de dicho nombre léase Flavio Josefo, Antigüedades de los Judíos ii. 9, 6). Según algunos documentos judíos como el Séfer Ha-Iashar y el Midrásh Rabá, Mouses tenía varios nombres en hebreo. Su padre lo llama Javar e Israel lo llama Shemayá, pero a través de la narrativa de la Torá Dios no lo llama mediante nombres hebreos, sino mediante el nombre egipcio (Mouses-Moshé), para enseñarnos a no ser tan tercos y aprendamos que su compasión y misericordia no desciende únicamente sobre aquellos que pronuncian el nombre de su Hijo correctamente en hebreo. Para enseñarnos que su compasión y misericordia no se limita cuando alguien pronuncia incorrectamente el nombre de su Hijo, sino que se extiende cuando se hace con un corazón puro, amoroso, transparante, sincero y humilde.

Y está escrito en la narrativa el libro de Jueces (12:6) que los miembros de la tribu de Efráim tenían dificultad para pronunciar la letra Shin con el punto masorético colocado en el extremo derecho de la letra, de manera que cuando ellos leían la letra Shin, pronunciaban "Sin". Esto indica que ellos se veían limitados a poder emitir el sonido "sh". Así cuando ellos leían el nombre Ieshúa, por así decirlo, ellos pronunciaban "Iesua", y si esto fuera leído en griego, lo único que debe de hacerse es añadir una "s" al final de la palabra lo cual indica que el nombre pertenece al género masculino, y se obtendría la pronunciación "Iesuas", algo bastante similar a "Iesous".

Si tu lees la Septuaginta (versión griega del Tanáj) junto con el Nuevo Testamento en griego entonces Iesous o Jesús (Ἰησοῦς) representa la Torá, a Israel y a los Profetas en lengua griega, ya que fue traducido por escribas judíos y entonces ¿Cómo podrías en ese caso decir que Ieshúa y Jesús en esta traducción son distintas entidades cuando representan al mismo personaje? No es la semántica del nombre o por medio de qué cultura elegimos representarlo, lo que hace o deshace el fundamento doctrinal de cualquier sistema de creencias. No importaría la lengua que utilice, hebreo, griego, arameo, judeo-arameo, inglés, español, portugues, francés, ladino, italiano o chino que aún así puede formularse cualquier doctrina ajena a las Sacras Escrituras.

Creo que el nombre del Mashíaj se pronuncia Ieshúa y también Iehoshúa, que es el mismo nombre. Pero no debemos de confundir esto con nuestra relación con Dios. "Porque el Eterno no mira lo que mira el hombre; pues el hombre mira lo que está delante de sus ojos, pero el Eterno mira el corazón (I Samuel 16:7).

Y agrego lo siguiente:

«Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y *lenguas*, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y con palmas en las manos; y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero» (Revelación 7:9, 10)

Como nota final, esto no significa que *no* deba de hacerse una diferencia entre los falsos "mesías" presentados por la religión. Pero no es la semántica del nombre la diferencia, tampoco es lo que hace o deshace el fundamento doctrinal de cualquier sistema de creencias. El problema se encuentra en el sistema religioso y la deformación que le dan a la enseñanza e imagen del Mashíaj Ieshúa. Yo creo que el nombre del Mashíaj es Ieshúa, y por supuesto, el que conoce esta verdad debe de aferrarse a ella y enseñarla con cariño y amor, evitando afectar una santidad superior simplemente porque posee el conocimiento de como pronunciar el nombre en hebreo. Y agrego las palabras de Pablo:

«Aunque tuviera el don de profecía y descubriera todos los misterios -el saber más elevado-, aunque tuviera tanta fe como para trasladar montes, si me falta el amor nada soy» (1ra Carta a la Comunidad de Corintio 13:2)
 
Por Iejezquel.


Primer  Anterior  2 a 2 de 2  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 2 en el tema 
De: Mathetes Enviado: 23/12/2012 21:55
"Porque יהוה no mira lo que mira el hombre; pues el hombre mira lo que está delante de sus ojos, pero יהוה mira el corazón (I Samuel 16:7).

Este comentario lo he publicado en este foro, por la sencilla razón que hay mucho fanatismo acerca del nombre del Mesías.También reconozco que en un tiempo tuve esa inclinación fanatica. De hecho existen tantos nombres atribuidos al mesías que si la salvación dependiera de quien pronuncia el nombre correcto en hebreo antiguo, casi, casi nadie sería salvo.

Por ejemplo algunos de los nombres tenemos como:

Yahshua
Yahushua
Yahuwshuah
Yehoshua
Yehushua
Yeshua
Ieshua
Iehushua
Iehoshua
Etc..Etc.

De esta manera usted puede ver una infinidad de nombres atribuidos al Mesías. Aun la más popular Jesús, aun el nombre en español de la letra, jota, viene del latín iota a través del griego antiguo, en el que correspondió a una i larga y que tuvo valor fonético propio allá por  el XVI.

Yo personalmente uso la transliteración y transcripción del nombre del mesías. יהושוע Ieushuo y en ingles es Yehushuo ó Iehushuo que es una transliteración y transcripción del hebreo y es casi similar a la que usaron los apóstoles en los escritos griegos que es Iesous.



 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados