Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LOS DISCIPULOS DE YAHSHUA DE NAZARET
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 ▲▲Δ LEER REGLAS DEL FORO Δ▲▲ 
 ☼ NUESTRO CREDO 
 ☼ CANAL DE VIDEOS 
 1- EL NOMBRE DE DIOS REVELADO. 
 2- EL SIGNIFICADO DE ELOHIM 
 
 
  Herramientas
 
General: Atención Jehovinos y Testigos de Jehová ¿Es correcto el Nombre "Jehová"?
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 3 en el tema 
De: GOYOBRITO  (Mensaje original) Enviado: 11/12/2012 14:28

Atención Jehovinos y Testigos de Jehová ¿Es correcto el Nombre “Jehová”?

Desde hace mucho tiempo se han publicado numerosas páginas a través de Internet, advirtiendo o comunicando que el Nombre “Jehová” no es el correcto, por una serie de evidencias que giran en torno al Divino Nombre, y con las que se ha podido corroborar que se ha producido y mantenido una creencia ficticia, acerca del Tetragrama o Tetragrámaton, en el sentido de que sus letras originales fueron suplantadas por las cuatro consonante (YHWH); y a las que inicialmente en el siglo VI d.C., los masoretas tiberiades le adicionaron las vocales  "a, o, a" de Adonay en forma de signos diacríticos, para que resultando YaHoWaH, sencillamente se dijera Señor mío. Esta enmarañada actuación de los masoretas, fue secundada en el Códice de Leningrado de fecha 1008 d.C., atribuido al Masoreta Aharón Moisés ben Asher y seguida en secuencia por artífices traductores incautos, que entre los cuales, algunos lo variaron de manera fonética en Yehowih.

¿Y en cuanto a la vocal “e” y no ahora la “a” de primera en dicho tetragrama?

Es por el cambio fonético de suprimir la primera “a” contenida en Yahowah por “e”, cuando algunos traductores eruditos, consideraron que con esta era más conveniente y mejor pronunciable, porque en vez de estar diciéndose  Señor mío, se dijera Dios, tal cual la palabra hebrea Elohim, para confeccionar con sus vocales (e, o, i) a Yehowih; y por esto es que  los Testigos de Jehová dándose cuenta de estos detalles, ellos en su edición: “Santificado sea tu Nombre”, afirman:

“En armonía con la práctica que se ha desarrollado entre los supersticiosos, las vocales marcadas (signos diacríticos) para Elohim o para Adonay, fueron insertadas en los lugares habituales del texto para preparar al lector hebreo decir aquellas palabras, en vez del Divino Nombre. Mediante la combinación de aquellas vocales marcadas y el Tetragrámaton, se formaron las pronunciaciones Yehowih y Yahowah (Ed. Sant. Sea Tu Nomb. Pág. 17).”

Por último los traductores eruditos luego que al español se editó Iehoua con vocales de Eloha, escribieron Jehová, cuando la Real Academia Española adoptó a la letra “j” derivada de la “İ”, en función de sustituir en algunas palabras a la consonante “X”. Lo cual no pudo incidir para que la cambiaran del nombre del País México, por la transcendencia histórica que representa para los mexicanos.

Ahora okey ¿Y si por internet se ha publicado numerosas páginas advirtiendo o comunicando que el Nombre “Jehová” no es el correcto, porqué se persiste en esto?

Por intereses religiosos y económicos de personalidades emblemáticas, ya que algunas sociedades bíblicas y grupos radicales del cristianismo a sabiendas de que no es el correcto, han obviado corregir este asunto para no perder grandes ganancias con la biblias que tienen elaboradas, y para no tener que enfrentar la verdad con los que ya han creído en el ficticio nombre “Jehová”. No importando el perjuicio de la gran mayoría de la sociedad que merece respeto y consideración; y aun tomándose en cuenta por lo grave del asunto, que con tales hechos el verdadero nombre de Dios al no ser por algunos que lo saben y lo están proclamando, ya hubiera quedado completamente en el olvido, y que curiosamente el Nombre del Diablo no haya sido suplantado y todo el mundo lo sabe ¿Cómo lo ven?

¿Que se sugiere ahora para corregir ese asunto de un nombre ficticio y reponer el Nombre Divino?

Pues, es necesario que las sociedades bíblicas recapaciten y que los grupos radicales del cristianismo, hagan un estudio minucioso a la Revelación dada por Elohim Shadday (Dios Omnipotente) a Moisés en el monte Horeb y se cotejen las distintas traducciones de la Biblia con los idiomas semíticos más antiguos, incluyendo el Samaritano Paleo, el Griego Jónico y el Griego Medio Eubeo, para saber a ciencia cierta cuales son las letras que corresponden al Tetragrama. Luego se verifique si en el orden de importancia las iniciales del Tetragrama están en armonía con lo que sobre Éxodo 3:14, tienen las Biblias actuales. Y por último al restituirse el Divino Nombre y publicarse en nuevas Biblias, se haga costumbre en los discursos del cristianismo la pronunciación del Tetragrama como corresponde.

¿Qué aportes se pudieran dar para que acerca de ello se tenga un buen resultado?

Hay un aporte bastante importante en cuanto a las correctas iniciales, las que compaginadas con las de los Abecedarios Griego Jónico y Griego Medio Eubeo y cotejándolas con el Paleo Arameo y con idiomas semíticos más antiguos, resultan ser las adecuadas, pero antes de llegar a esto, primero de un universo de traducciones de la Biblia, he aquí las siguientes muestras para ir aclarando bien las cosas:

Versión Reina de Valera, 1960, Éx. 3.14:

Biblia del Oso de Casidoro de Reina, 1569, Éx. 3.14:

YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los Hijos de Israel: Yo Soy me envió a Vosotros

Seré: El que Seré; Y dijo: Así dirás a los Hijos de Israel: Seré me ha enviado a vosotros.

Estas muestras se contradicen en el modo de tiempo, ya que nos es igual “Yo Soy” a “Seré”, y de la primera extrayendo las iniciales YEV, y de la segunda SEV, no cubren las expectativas de las cuatro letras del Tetragrámaton, y menos si peor aún se cotejan con las consonantes YHWH, porque entonces a nuestra lengua hispana, la palabra “Envío” tendría que ser (Henvió) y Vosotros “Wosotros”.

    Ahora antes de continuar ¿Se puede Aclarar acerca de las letras YHWH?

Si desde luego, estas han sido determinadas conforme al modo expresivo del inglés, en armonía con sus pares del Alfabeto Hebreo Moderno (YHVH). Este alfabeto contiene 22 consonantes, y de acuerdo al Sistema Madre de Lecturas, es ayudado con la inclusión de signos diacríticos, que son minúsculas vocales, y en las mayoría de las veces deben ir acompañadas de una “H”, cuando es (a, e, o), y cuando es la “i” en algunas ocasiones ajuntada con la “Y”. Ejemplo: HeSHaMaYiM, que quiere decir: He [Los] Shamayim [cielos]. Muy distinto en el Paleo Hebreo, con el que se escribía así: esmiim.

¿A los efectos del Tetragrama, es correcta la “H”?

No, porque este fue escrito conforme a los Alfabetos semíticos más antiguos, en donde ella únicamente es pared de carpa. ¿Que se dice de la “Y” de yunque, yate, etcétera? En el Hebreo Moderno es la consonante “Yod”, y en el entendido de que este es meramente consonántico, la forma de la “Iod” bajo estas circunstancias no figura como debe con la “İ” de primero; y cuya “Y” es una aberración para el tetragrama original, porque es como si estando vivo Moisés, viera dos varas de carpas (Y, Y) en lugar de una, o sea: una al principio y otra en medio del tetragrama.

Con respecto a la consonante “W” ¿Qué se puede decir?

Menos que menos, porque en los Alfabetos semíticos más antiguos es una “S”. Sin embargo la consonante “W” actual, en el Hebreo Moderno equivale a su par Vav (ו), Vara de Carpa; y de acuerdo al inglés de intermedia en el tetragrama, hay una discordancia, ya que sería We (Nosotros). Lo que si fuera correcto es You, para decir: Ustedes (Vosotros).

Ahora aclarado todo lo anterior ¿Qué se debe hacer entonces?

Retomar las verdaderas letras iniciales del Tetragrama Sagrado, y para poder hacerlo se deben emplear los abecedarios que devienen de los antiguos alfabetos semíticos (Griego Jónico y Griego Medio Eubeo), con cotejo del Paleo Arameo, que si aclaran cuáles son sus verdaderas cuatro letras iniciales. ¿Se tiene algún adelanto en cuanto a esto? Desde luego que sí, ya que mediante dichos abecedarios concretamente se ha podido determinar que son las Vocales I, E, U, E (IEUE), y que estas si armonizan escribiendo a Éxodo 3:14 así: Ío seré, El que a Ustedes me ha Enviado”. Recuérdese que las dos muestras bíblicas antes vistas no cubren las expectativas de las cuatro letras, porque entre otros detalles le falta  el pronombre personal (Él), que tampoco ha dejado de existir en los nombres de los ángeles (Gabriel, Miguel) y que inclusive en Luzbel y en el mismo Israel.

Shalom


Primer  Anterior  2 a 3 de 3  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 3 en el tema 
De: Mathetes Enviado: 23/12/2012 22:21
Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY.(C) Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.
(Éxo 3:14 RV 1960)

Hermano Goyo yo se que usted cree que el nombre del Padre es IEUE de hecho es la transliteración y transcripción exacta de cada una de las letras hebreas antiguas. El nombre IEUE no es una traducción sino una transliteración y transcripción del nombre hebreo que lo compone.

Una cosa no concuerdo con lo que usted dice de Éxodo 3:14 “Ío seré, El que a Ustedes me ha Enviado”. De esta manera concluye que las letras equidistantes resaltadas forman el nombre IEUE. Es algo que curioso pero no es una base para apoyar que allí se revela el nombre, porque en ingles no sucede lo mismo.

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
(Éxo 3:14 KJV)

Y tampoco sucede en el texto hebreo, por lo tanto en Ex 3:14 en castellano solo es una coincidencia por decirlo así. Porque en una traducción al Inglés no sucede ni tampoco en el texto original hebreo.

Que el Mesías ponga shalum / paz en ti y en mi.

Respuesta  Mensaje 3 de 3 en el tema 
De: GOYOBRITO Enviado: 23/12/2012 22:44
 

Mathetes; ¿Usted me pudiera hacer el favor de explicar la diferencia que hay en las  dos traducciones que de los textos sagrados abajo le indico?. Tengo por entendido que el texto recetu (Codice de Leningrado) es el que más ha sido utilizado desde el 1008 d.C, para las traduciones de la Biblia; y si te es posible, hasme la facilitación de una copia exacta de dicho codice, transcrita al español, para hacer comparaciones. Saludo y Gracias de antemanos.

Versión Reina de Valera, 1960, Éx. 3.14:

Biblia del Oso de Casidoro de Reina, 1569, Éx. 3.14:

YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los Hijos de Israel: Yo Soy me envió a Vosotros

Seré: El que Seré; Y dijo: Así dirás a los Hijos de Israel: Seré me ha enviado a vosotros.



 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados